GBO首頁      人力銀行 傅媽的家 卡友特區 部落格 探險隊 美食玩家
日間時間載入中...
搜新聞
首頁 社會 鄉鎮 生活 休閒 科技 健康 就業 趣味
鄉鎮新聞
 
 
阿里山日語網頁 翻譯出包鬧笑話
更新日期:2009-12-10
巨報編輯部╱整理報導
 日前民眾向某大報爆料,阿里山國家風景管理處的日語版旅遊網頁語意不通,簡直可比火星文,像是阿管處地址、旅遊資訊欄目等處的翻譯文,遭民眾質疑語意不通如何吸引日本遊客。阿管處則表示,網頁由翻譯公司專人翻譯,民眾反映後也已將翻錯的日文地址更正,其他連結欄目翻譯則待修改。
 到底日語版網頁鬧出什麼笑話?爆料民眾表示,像是阿管處地址「番路鄉觸口村觸口3-16號」,日語翻譯卻成為「番路鄉碰觸了村和嘴巴的3-16日」,而資訊欄目不少連結也非正確日文。針對民眾反映事項,阿管處也急忙更正地址,其它連結欄目也將修正。

 

這篇文章讓您覺得?

 

....................................
「灶」做不誤 莊聲作灶一甲子... (2012-9-20)
環保小尖兵 植樹減碳... (2012-9-13)
節能減碳 雲嘉南管理處打造綠?... (2012-6-28)
節能減碳 雲嘉南管理處打造綠?... (2012-6-28)
40萬遊客賞櫻 阿里山創新高... (2012-4-19)
 
 
 
 

嘉年華影城
  •以下哪種?...
  •歲末倒數?...
  •你認為造?...
  •父親節要?...
  •地震發生?...

  •周雯莉:?...
  •陳淑美:?...
  •鄭誌明:?...
  •施蕙芸:?...
  •林瑞斌:?...